Companion to Chapter 1

Implanting Swedish Hymnodies: Emergence and Reception of the Amharic Hymnbook Yägubaʼe mäzmurat

by Marianne Nilsson

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Hymnbooks

Amharic
  • [p. 2 (page numbers to be adjusted)]
    View Yägubaʼe mäzmurat [የጉባኤ መዝሙራት, Songs of the Congregation]. St. Chrischona (Switzerland), 1881.
  • [p. 17] View Yägubaʼe mäzmurat [የጉባኤ መዝሙራት, Songs of the Congregation], revised edition. 1887
Swedish
Entries on Swedish Wikipedia
(no scan available yet)

Published by SEM (copies available at SEM Archives?):

Overviews of Sources and Translations

» See overview of Lundahl’s selection of music in Yäguba’e Mäzmurat

» See overview of English, Swedish, Amharic, and Oromo translations of Luther’s hymn “Nun freut euch, lieben Christen gmein”  [Dear Christians, let us now rejoice]  

Music Notations

[p. xx] “Come to the Saviour, make no delay” (G.F. Root)
  • Gospel Hymns and Sacred Songs, edited by Philip P. Bliss and Ira D. Sankey, 1875, hymn no. 62:
  • Sånger till lammets lof, hymn no. 1 [text only?]:
  • Yägubaʼe mäzmurat (1881), hymn no. 2:
    Tolo wädä Yäsus na [ቶሎ ወደ የሱስ ና]
[p. xx] “Nun freut euch, lieben Christen g’mein” (Martin Luther)
  • M. Luther and P. Speratus, eds. Etlich Cristlich lider (alias Achtliederbuch, lit. “Eightsongsbook”), Wittenberg [and Nürnberg: Gutknecht,] 1523/24, hymn no. 1:
  • Den svenska psalmboken (1819 ed. [pr. in 1880]), hymn no. 46:
  • [p. 14] Yägubaʼe mäzmurat (1881), hymn no. 7:

Music Videos & Profiles

» For music videos and profiles related to chapter 1, see
part 2 of this companion.