Implanting Swedish Hymnodies: Emergence and Reception of the Amharic Hymnbook Yägubaʼe mäzmurat
by Marianne Nilsson
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Music Videos
[p. x] “Come to the Saviour, make no delay” (by G. Roots, 1870)
English:
Swedish (“Skynda till Jesus, Frälsaren kär”):
Amharic (Tolo wädä Yäsus na [ቶሎ ወደ የሱስ ና]):
[Amharic version sung by Peter Mario
not yet online]
[p. x] “Nun freut euch, lieben Christen g’mein” (by M. Luther, 1523)
German (1523 melody in the style of a public news-song;
first included in a hymnal in 1524 [Achtliederbuch]):
German (2nd melody, provided for congregational singing;
first published in 1529/33 [Klugsches Gesangbuch];
similar tune used in Swedish hymnals until the early 20th century
and in Yägubaʼe mäzmurat):
Swedish (“Var man må nu väl glädja sig”;
with Luther’s 1523 melody):
Amharic:
[Amharic version sung by Peter Mario
not yet online]
Profiles of Composers and Musicians
Swedish Musical Heritage.org
- [p. xx] Johann Christian Friedrich Hæffner (1759−1833)
- [p. x] Oscar Ahnfelt (1813−82)