English translation
Curriculum vitae
I was born in the year of salvation 1852 in eastern Africa at the time of King Cenfu. At my baptism I was given the name Michael Argawé.
My father was called Habtu and my mother Teclit. My parents were farmers. On the day I was born, my father left me and went to Jerusalem, where he stayed for 7 years in the service of a gentleman called Nicolaus. After 7 years he came with Mr Flad, Kinzle[,] Bender and Mayer. My father brought me to the brethren. At that time I thought they would eat me, because I had never seen white people before, and I was very afraid. However, they did me good instead of evil, they taught me the way of life, which made me very happy!!!
The dear brethren told me a lot about their homeland. Little by little I got a desire to see the blessed country. I was interested in everything, both religion and science. The good Lord granted my wish. When Brother Flad was sent to the Queen, I came with him. My travelling money was paid by the English Consul Cameron.
First I came to St Chrischona, and after a few weeks the committee sent me to a rescue centre near Weinheim called Pilgerhaus, to learn the German language.
In the Pilgerhütte, things didn’t go well at first, but habit makes everything easier to bear.
- “Pilgerhütte” is the name of an aid and work centre founded by Spittler for ‘lost’ young men such as alcoholics in Maienbühl, a few kilometres from St Chrischona (cf. Rappard, Pilgermission, p. 108-11). There may have been a confusion between the Pilgerhütte in Switzerland and the Pilgerhaus in Germany, as the Weinheim facility is mentioned again later on, the changes of place are abrupt and the statistics in Rappard, Pilger-Mission, p. 111, lists only one African in the Pilgerhütte.
When I had already been in the Pilgerhütte for ¼ year, I loved all my housemates, especially the dear house parents. I cannot express in words what the dear house parents have done for me, our Holy Father will reward them one day in heaven. I could only say [with the hymn lyrics]:
I have received mercy,
mercy that I am not worthy of;
I count that among the miraculous,
my proud heart never desired it.
Now I know that and am glad
and I praise this mercy!
I was allowed to stay at Pilgerhaus [again in Weinheim?] for 2 years. When my time was up, I had to leave the dear Pilgerhaus. It was very hard for me to say goodbye, because I felt at Pilgerhaus, I would almost say, at home.
My stay at Pilgerhaus will remain a fond memory for the rest of my life because it was accompanied by the blessing of the Lord! At last the hour came when I had to part from my foster parents. On 12th October 1868 I left the Pilgerhaus.
I paid a visit on the journey, arrived in Fälkle on 15 October and was warmly welcomed. I stayed in Basel for ½ year.
- Fälkli refers to the Spittlers’ house in Basel (Stapfelberg 4), a few kilometres from St Chrischona. Christian Friedrich Spittler and his wife opened their home to others. It served as a meeting place for many like-minded people and a hostel for students etc.
In 1869 I came to St Chrischona to learn bookbinding. I didn’t just come to St Chrischona to learn bookbinding, but after some time to enter the service of the mission. The good Lord did not bring me to Germany to be a bookbinder, certainly not to stay here, but to be a witness of the Gospel!!!
I ask the honoured committee of the Pilgrim Mission to accept me as a brother. Furthermore, I ask if it is God’s will that I should be educated in all respects.
With God’s help, I will endeavour to become something right, so that I can do much for the earthly good and heavenly happiness of others, so that I can always continue to say: I have made good use of the pounds entrusted to me by my dear God and Saviour. I am very amazed and thank my God that he has led me so marvellously. May he continue to lead me by his hand!
O Father’s hand that has led me so faithfully,
O Father’s eye that faithfully guards me;
O Father’s heart that touches my plea,
And that remembered me with eternal love,
May you continue to guide me faithfully,
That I may walk the straight path to heaven;
And lead me to eternal life,
Be it through love and sorrow, be it through pleasure and pain.
German original
Lebenslauf
Ich bin geboren im Jahr des Heils 1852 im östlichen Afrika zur Zeit des Königs Cenfu. In der h. Taufe erhielt ich den Namen Michael Argawé.
Mein Vater hieß Habtu und meine Mutter Teclit. Meine Eltern waren Bauern. An dem Tag an welchem ich geboren wurde verließ mich mein Vater und gieng nach Jerusalem, wo er 7 Jahre lang blieb im Dienst bei einem HErrn Namens Nicolaus. Nach 7 Jahren kamm er mit Hr. Flad, Kinzle[,] Bender und Mayer. Mein Vater brachte mich zu den Brüdern; damals dachte ich sie werden mich vressen, weil ich vorher nie weiße Leute sah; und fürchtete mich sehr, aber sie thaten mir anstatt Böses Gutes, sie lerten mich den Weg des Lebens, welches mich sehr freute!! -.
Die lieben Brüder erzählten mir vieles von ihrer Heimath; nach und nach bekamm ich ein Verlangen, das gesegnete Land zu sehen, ich interissirte mich für Alles, sowohl für Religion alls auch für Wissenschaft. Der liebe Gott erfüllte meinen Wunsch; als Bruder Flad an die Königin gesandt wurde kamm ich mit; meine Reise-Geld zahlte der englische Consul Camron.
Erst kamm ich auf St. Chrischona nach einigen Wochen schickten mich die Committee in eine Rettungs Anstalt bei Weinheim genannt Pilgerhaus; um die deutsche Sprache zu lernen. Im Pilgerhütte wollte [es] im Anfang nicht gut gehen, allein die Gewohnheit macht uns Alles leichter zu ertragen. Als ich schon ¼ Jahr in Pilgerhütte war liebte ich alle Hausgenossen besonders die lieben Haus-Eltern; was die lieben Hauseltern an mir gethan haben kann ich nicht mit Worten aussprechen unser h. Vater lohne sie einst im Himmel, ich konnte nur sagen:
Mir ist Erbarmung wiederfahren,
Erbarmung deren ich nicht werth;
Das zähl ich zu dem Wunderbaren,
Mein stolzes Herz hat’s nie begehrt.
Nun weiß ich das und bin erfreut
Und rühme die Barmherzigkeit!
Ich durfte bleiben in Pilgerhaus 2 Jahre lang, als meine Zeit aus war muste ich nun das lb. Pilgerhaus verlassen; der Abschied fiel mir sehr schwer, denn ich war in Pilgerhaus ich möchte fast sagen wie zu Hause.
Der Aufenthalt im Pilgerhaus wird mir für meine ganzes Leben in lieblicher Erinnerung bleiben das es vom Segen des Herrn begleitet war! – . Endlich kamm die Stunde wo ich mich von meine Pflege- Eltern trennen muste; am 12ten October 1868 verließ ich das Pilgerhaus, auf der Reise machte ich Besuch am 15ten Oktb. kamm ich in Fälkle wurde freundlich empfangen; in Basel blieb ich ½ Jahr. Im Jahr 1869 kamm ich auf St. Chrischona um die Buchbinderei zu erlernen. Ich bin nicht blos auf St. Chrischona gekommen Buchb. zu erlernen; sondern nach einiger Zeit im Dienst der Mission ein zu treten. Der liebe Gott hat mich nicht nach Deutschland gebracht ein Buchb. zu sein hier zu bleiben, gewiß nicht sondern ein Zeuge des Evangeliums zu sein!! -.
Ich bitte die geehrte Commite der Pilgermission mich als Bruder aufzunehmen; weiter bitte ich noch wen es Gottes Wille ist das ich in aller Beziehung ausgebildet sein könnte.
Durch Gotte[s] hilfe wird mein Bestreben sein, das aus mir etwas Rechtes wird, um für das irdische Wohl und die himmlische Glückseligkeit anderen viel thun zu können, damit ich stets fort sagen kann: Ich habe die mir von meinem lb. Gott und Heiland an vertrauten Pfunde gut verwerthet. Ich erstaune mich sehr und danke meinem Gott, das er mich so wunderbar geführet hat. Er möge mich auch weiter führen in seiner Hand! -.
O Vaterhand die mich so treu geführet,
O Vaterauge, das mich treu bewacht;
O Vaterherz, das meine Bitte rühret,
Und das mit ewiger Liebe mein gedacht,
Du wollest mich denn ferner treulich leiten
Daß ich den graden Weg zum Himmel geh,
Und mich zum ewigen Leben leiten
Es sei durch Lieb und Leid durch Wohl u. Weh.
Source: Smidt, Briefe [1869-1878], p. 3-5 (Academia.edu)
[* Manuscript written by Mika’el Aregawi [in 1869];
personal file “Michael Aragu”, Brüderverzeichnis Nr. 10,
Library (Archive) of St. Chrischona Pilgrim Mission]
Full references
Rappard, Carl Heinrich. Die Pilger-Mission zu St. Chrischona. 2nd ed. St. Chrischona: Mission Press, 1908.
Smidt, Wolbert G. C. “Deutsche Briefe von Äthiopiern aus der Protestantischen Mission: Vom Fall des Téwodros bis zur Unterwerfung des Königs Minílik (1869 bis 1878)”, Orientalia Parthenopea 8 (2008), 9‒56. [View at Academia.edu]