(1) Publications by Cahagne
1.1 Translations
Cahagne, Taurin, tr. Wangelium nagaa kan G.-K. Jesus-Kristos Qedus Mateos aka kitabe Abunni Jakobi, Episkopos Adramittaf Vikarios Apostolikos bia Oromo, Afan Oromo aka hike [The Gospel of our Lord Jesus Christ according to St. Matthew; transl. into Oromo by Bishop Jakobus, Apostolic Vicar of the Oromo]. 2nd edition. Carcassonne (France): Bonnafous, 1900. [View online]
- 1st ed. 1881.
⸻. _ _ _ [The Gospel of John]. 1st edition, Paris: Mersch, 1881.
- Mentioned in Paulitschke, Harar, p. 420, n. 42.
⸻. John 1:1‒14 and Luke 1:26‒2:20 in Oromo, in Harar: Forschungsreise nach den Somāl- und Galla-Ländern Ost-Afrikas by Philipp Paulitschke (Leipzig: F.A. Brockhaus, 1888), 545‒46. [View online]
Note
According to Paulitschke, Harar, p. 255, Bishop Cahagne translated many books of the Holy Scriptures into the [Oromo] language:
- “Bischof Cahagne befasst sich auch mit dem Unterricht der befähigten Gallajugend, auf die er seine Hoffnung setzt, und hat für diesen Zweck viele Bücher der Heiligen Schrift in die Gallasprache übersetzt.” [Emphasis added]
1.2 Original works
Cahagne, Taurin. Oeuvre saint Michel des Gallas pour a la formation d’un clerge indigene destine a la mission des Gallas: Discours prononce pour l’inauguration de l’Oeuvre le 15 avril 1866 dans l’eglise de saint Barnabe / par le T.R.P. Taurin, capucin, vice-prefet apost. [St. Michael of the (Oromo) Society for the training of an indigenous clergy destined for the (Oromo) mission: Speech given for the inauguration of the Society on April 15, 1866 in the church of St. Barnabas]. Marseille: Marius Olive, 1866.
- 20 p.; copy availabe at the Cappucins’ library in Foggia
⸻. Katekismos joki barsisa nama kristian, bia Oromo (Galla) gedêti Abunni Jacobi, Episcopos Adramittaf, Vikarios Apostolikos gara gosoli Oromofi Sidamatti aka kitabe [….; Catechism or instruction of the Christian person, written for the use of the Oromo regions (Galla) by Fr. Taurinus L. Cahagne, who is also Abba Jacob, O.M.C., Bishop of Adramyttium, and Vicar Apostolic to the Oromo and Sidama peoples]. Paris: Mersch, 1880.
- Q: Is this a translation from a Latin etc. original?
- Several other editions available at BCM Rome (= OFM Central Library):
1899 (132 p; with illustr.), 1902 [78 p.; with illustr.], 1924 [114 p., with illustr.]
- [Amharic and Latin translation:] Parvus catechismus doctrinae christianae ut Rev. Dom. Taurinus in lingua oromonica scripsit/ a p. [Fr.] Joachimo Maria [a Boceguillas] in lingua amarica translatus. Romae: ex Typographia Poliglotta, 1906.
Pars 2: Preces et hymni in festis et officiis intra annum occurrentibus [Prayers and hymns on feasts and services occurring during the year].- 69, 102 p.; Titulus ex involucro [title from the envelope]. Copy available at BCM Rome (= OFM Central Library in Rome)
- [Amharic translation:] Moulou temert kristian / in linguam amaricam translatus a p. Joachimo Maria a Boceguillas. Rome: no publ. indicated, 1906.
- [Gurage translation:] Catechismus doctrinae christianae in lingua Gurague Cheha / Mons. Taurinus Cahagne; lingua amarica in linguam gurague translatus a p. Bernardo a Quebec O.F.M.Cap. [Catechism of Christian doctrine in the Gurague Cheha language / Translated from Amharic by Fr. Bernard from Quebec]. Dire Dawa: Keddus Alazar, 1933.
- 95 p., with ill.; copy available at BCM Rome.
⸻. Manuale name kristian kara sajtana diseti kristositti aka bulutti abunni Jakobi (T.-L. Cahagne). Paris: [Mersch?], 1880.
⸻. “Voyages dans les pays de Galla, d’Aden à Harar,” Les Missions Catholiques 13 (1881): 125, 195‒96, 305‒08, 425‒26. [View online (Gallica)]
⸻. Raga motuma waqa kristosittif lafarra motuma ufi aka dabe. abunni Jacobi … afan Oromo Aka kitabe. Karkassonne: Mana Bonnafus kitabame, 1900.
- Copy available at BCM Rome
- 2nd, rev. edition: Raga motuma waqa kristosittif lafarra motuma ufi aka dabe / abunni Jacobi … afan Oromo Aka kitabe. Katama Roma: Mana Qeddus Petros Klaveri kitabame, 1925. [View online]
⸻. Alfabeti kan afan Oromo. Karkassonne: Mana Bonnafus kitabame, 1902.
- Copy available at BCM Rome
(2) Publications by other Catholic authors in the 19th century
Abbadie, Antoine d’. Géodésie d’Ethiopie ou Triangulation d’une patrie de la haute Ethiopie. 4 vols. Paris: Gauthier-Villars, 1860‒73.
- Cahagne contributed to this publication through correspondence. [View Google books]
⸻. “Sur les Oromo, grande nation africaine, désignée souvent sous le nom de ‘Galla’,” Annales de la Société scientifique de Bruxelles 4 (1880): 167‒92. [Digitale-Sammlungen]
Jacobis, Giustino de, and Lorenzo Biancheri. Dottrina cristiana in lingua amarica ad uso dei cattolici abissini. Rome: Tip. Propaganda Fide, 1850. [Co-authored with Gabra Mika’el]
- This appears to be a translation of Robert Bellarmin‘s [Short] Catechism [View English version with illustrations, 1614]
- Copies of the Amharic version are available, i.a., at the French National Library and the Library of the Catholic Univ. St. Georgen (Frankfurt).
Jarosseau, André-Marie-Elie. Notions grammaticales sur la langue Galla ou Oromo. Dire Dawa: Imprimerie Saint Lazare, 1922. [Download (Innsbruck Univ.)]
⸻. Raga gababa kan Ekklezia Katholika / amantoli ethiopiaf kan kitabame harka abuna Andreasitti episkopos [A brief testimony of the Catholic Church]. Rome: Typis polyglottis Vaticanis, 1925.
- 148 p.; copy available at BCM Rome.
⸻. Dizionario della lingua Galla con brevi notazioni grammaticali. 2 vols. Edited by Gaetano da Thiene; opera compilata sugli scritti editi ed inediti di Andrea Jarosseau. Harar: Vicariato Apostolico, 1939.
- LX, 340, 153 p.; copies available at several univ. libraries (e.g., Berlin and Cologne).
Ioachim Maria a Boceguillas. Evangelia et Epistolae quae in dominicis et in festis per annum legi solent / in vulgari lingua amarica ab Ioachim Maria a Boceguillas exarata [The Amharic Gospels and Epistles which are usually read on Sundays and feast days throughout the (ecclesiastial) year]. Rome: Typographia Polyglotta, 1907.
- 479 p., with illustr.; copy available at BCM Rome.
⸻. Sanctum Iesu Christi Evangelium secundum Matthaeum et Ioannem / ut Ioachim Maria in linguam amaricam transtulit [The Holy Gospel of Jesus Christ according to Matthew and John / as translated into the Amharic language by Joachim Maria]. Rome: Typographia Polyglotta, 1907.
- XXVII, 4, 147 p.; copies available at BCM Rome and the university libraries in Mainz and Cambridge.
Lefebvre, Théophile, et al. Voyage en Abyssinie: exécuté pendant les années 1839, 1840, 1841, 1842, 1843. 6 vols. Paris, Arthus Bertrand [1845‒51].
- Oromo vocabulary in part 2, vol. 3 (publ. in ), p. 377‒92.
[View images 1459 ff of 3423 online (Zurich Univ.)]
Massaja, Gugliemo. Lectiones grammaticales pro missionariis, qui addiscere volunt linguam Amharicam, seu vulgarem Abyssiniae, nec non et linguam Oromonicam, seu populorum Galla nuncupatorum. [Grammatical lessons for missionaries who wish to learn the Amharic language, or the vernacular of Abyssinia, and also the Oromo language, or the language of the people groups called “Galla”] Paris: Imperial Printing House, 1867. [Digitale-Sammlungen]
⸻. I miei trentacinque anni di missione nell’alta Etiopia: Memorie storiche. 12 vols. Rome: Tipografia Poliglotta; Milano: Tip. Pontif. S. Giuseppe, 1885‒96. [Digitale-Sammlungen]
- 2nd edition: Memorie storiche del Vicariato Apostolico dei Galla [1845-1880], edited by Antonio Rosso. 6 vols. Vatican: Archivio Vaticano, 1984:
- vol. 1 (1845‒52) [View online]
- vol. 2 (1852‒59) [View online]
- vol. 3 (1859‒63) [View online]
- vol. 4 (1863‒68) [View online;
for the College for prospective Oromo clergy, see p. 220‒21] - vol. 5 (1868‒78) [View online]
- vol. 6 (1878‒80) [View online]
⸻. Lettere e Scritti Minori 1827‒1889, edited by Antonio Rosso. 5 vols. Rome: Istituto Storico dei Cappuccini, 1978.
- vol. 1 (1827‒52) [View online]
- vol. 2 (1853‒62) [View online]
- vol. 3 (1863‒66) [View online]
- vol. 4 (1867‒79) [View online]
- vol. 5 (1880‒89) [View online]
Paulitschke, Philipp. Harar: Forschungsreise nach den Somāl- und Galla-Ländern Ost-Afrikas. Leipzig: F.A. Brockhaus, 1888. [See p. 254-55, 420 [note 42], 545‒46; Google Books]
Rochet d’Hericourt, Charles-Xavier. Voyage sur la côte orientale de la mer Rouge, dans le pays d’Adel et dans le Choa. Paris: Arthus Bertrand, 1841. [Oromo vocabulary on p. 399‒432; Gallica]
Viterbo, Ettore. Grammatica e Dizionario della Lingua Oromonica (Galla). 2 vols. Milano: Ulrico Hoepli, 1892. [vol. 1: Oromo-Italian; vol. 2: Grammar & Italian-Oromo (Digitale-Sammlungen)]
[Unknown author/ translator]. Sagada ganama fi galgala [Morning and evening devotions]. [Unknown place, publisher, and date]
- Copy available in Rev. Dr. h.c. Tasgara Hirpho’s library.
[Unknown author/ translator]. Vocabulaire express des langues qui se parlent de Djibouti à Addis-Ababa (Ethiopie): français, abyssin, arabe, somali, galla & dankali [A short vocabulary of languages spoken from Djibouti to Addis Ababa (Ethiopia): French, Amharic, Arabic, Somali, Oromo, and Afar]. Djibouti: Imprimerie du journal franco-ethiopien Djibouti, 1900. [View online (Gallica)]
(3) Encyclopaedia articles
Crummey, Donald – Red. “Jacobis, Gioustino De [1800‒60],” in Encyclopaedia Aethiopica, vol. 3, edited by Siegbert Uhlig, 263‒65. Wiesbaden: Harrassowitz, 2007.
Ficquet, Eloi. “Cahagne, Taurin,” in Encyclopaedia Aethiopica, vol. 1, edited by Siegbert Uhlig, 664‒65. Wiesbaden: Harrassowitz, 2003.
O’Mahoney, Kevin, and Wolbert Smidt. “Finfinnee,” in Encyclopaedia Aethiopica, vol. 2, edited by Siegbert Uhlig, 544‒46. Wiesbaden: Harrassowitz, 2005.
(4) Other secondary literature
Alberto, Antonios. The Apostolic Vicariate of Galla: A Capuchin Mission in Ethiopia (1846‒1942). Addis Ababa: Capuchin Franciscan Institute of Philosophy and Theology, 1998. [See p. 151‒226]
Aloys [Fr.]. Capucins missionnaires en Afrique orientale: Pays Galla en Ethiopie, Côte française en Somalis. Toulouse: Les voix franciscaines, 1931.
- 145 p.; copies available at the Capuchins’ library in Genoa and the Univ. library in Frankfurt
Bernoville, Gaëtan. Monseigneur Jarosseau et la Mission des Galla: l`épopée missionnaire d’Ethiopie. Paris: A. Michel, 1950. [See p. 76‒124]
Foucher, Émile. “Birbirsa in 1868‒1869,” in Proceedings of the International Symposium on the Centenary of Addis Ababa: November 24-25, 1986, edited by Ahmed Zekaria, Bahru Zewde, and Taddese Beyene, p. 33‒38. Addis Ababa: Institute of Ethiopian Studies (AAU), 1987.
[Philippe] Monseigneur l’évéque d’Evreux. “Lettre pastorale au clergé de son diocèse [no. 13] annonçant la mort de monseigneur Taurin Cahagne évéque titulaire d’Adramythe vicaire apostolique des Gallas.” Evreux: Imp. de l’Eure, L. Odieuvre, 1899.
- 14 p.; copy available at Biblioteca Provinciale Cappuccini, Paris.
Tesfaye Tolessa. “The Role of Catholic Missionaries in the Development of Afan Oromo Written Literature, 1839‒1935,” East African Journal of Social Sciences and Humanities 8, no. 2 (2023): 79‒ 92. [Download article]
Good to know
Conti Rossini, Carlo. “Notice sur les manuscrits éthiopiens de la collection d’Abbadie”, Journal Asiatique ser. 10, 15 (1912): 551‒78 [I] ∙ 20 (1913): 5‒72, 449‒94 [II] ∙ ser. 11, 2 (1913): 5‒64 [III] ∙ 5 (1915): 189‒238, 447‒93 [IV] ∙ repr. Paris 1914.
- View d’Abbadie’s manuscripts at the French National Library [Gallica]
(5) Theses and other unpublished material
Dereje Hailemariam Tura. “A History of Catholic Mission in Dobba Wereda from Its Foundation to 1991.” M.A. thesis, Haramaya University, 2020. [Download]
General Archives of the Capuchin Order (Rome):
- Missio Oromensis (AGCap., H44, II, III)
- Missio Oromensis, Harar (AGCap., H53, II, III)
- Missio Oromensis, Toulouse (AGCap., 2R)
According to Foucher, Birbirsa, p. 38, the Archives contain a journal and letters written by Bishop Cahagne.
According to the Catalogue des manuscrits de la Bibliothèque Franciscaine Provinciale [Archives Franciscaines, 1] (Paris: Oeuvre de Saint-François d’Assise, 1902), the library in question contained the following manuscripts by Cahagne, which might have been moved to the General Archives of the Capuchin Order in Rome:
- No. 1020 (185‒63) [p. 176]. Mission des Galla. Correspondence de Mgr Taurin et autres. 1865‒1892. (Les archives des Cap. de Lyon et de Toulouse conservent d’autres documents sur le même sujet). Autog. 71 lettres dont 10 d’Antoine d’Abbadie.
- No. 1126 (960) [p. 189]. Lettres de Mgr Taurin Cahagne, capucin, vicaire apostolique des Galla. 1878‒1886. Autog. et copies. 94 pages.